Tánjá - Likuté Ámárim

A közepesek könyve

(5) A szerző előszava (III.)

the_alter_rebbe-331x415.jpeg

וְהִנֵּה, אַחַר שֶׁנִּתְפַּשְּׁטוּ הַקּוּנְטְרֵיסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל, בְּקֶרֶב כָּל אַנְשֵׁי שְׁלוֹמֵנוּ הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל, בְּהַעְתָּקוֹת רַבּוֹת מִידֵי סוֹפְרִים שׁוֹנִים וּמְשׁוּנִּים

הִנֵּה עַל יְדֵי רִיבּוּי הַהַעְתָּקוֹת שׁוֹנוֹת, רַבּוּ כְּמוֹ רַבּוּ הַטָּעוּיּוֹת־סוֹפְרִים בִּמְאוֹד מְאוֹד

וְלָזֹאת, נָדְבָה רוּחָם שֶׁל אֲנָשִׁים אֶפְרָתִים הַנְּקוּבִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל מֵעֵבֶר לַדַּף, לִטְרוֹחַ בְּגוּפָם וּמְאוֹדָם

לְהָבִיא אֶת קוּנְטְרֵיסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל לְבֵית הַדְּפוּס מְנוּקִּים מִכָּל סִיג וְטָעוּיּוֹת־סוֹפְרִים וּמוּגָּהִים הֵיטֵב

וְאֲמִינָא לְפָעֲלָא טָבָא יִישַׁר חֵילָא

"וְלִהְיוֹת כִּי מִקְרָא מָלֵא דִּבֵּר הַכָּתוּב "אָרוּר מַסִּיג גְּבוּל רֵעֵהוּ

וְאָרוּר – בּוֹ קְלָלָה בּוֹ נִידּוּי חַס וְשָׁלוֹם וְכוּ,

עַל כֵּן, כִּיהוּדָה וְעוֹד לִקְרָא קָאֲתֵינָא

לְמִשְׁדֵּי גּוּדָא רַבָּא עַל כָּל הַמַּדְפִּיסִים, שֶׁלֹּא לְהַדְפִּיס קוּנְטְרֵיסִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל, לֹא עַל יְדֵי עַצְמָן וְלֹא עַל יְדֵי גִּירָא דִילְהוֹן

בִּלְתִּי רְשׁוּת הַנְּקוּבִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל

מֶשֶׁךְ חָמֵשׁ שָׁנִים מִיּוֹם כְּלוֹת הַדְּפוּס

וְלַשּׁוֹמְעִים יוּנְעַם, וְתָבוֹא עֲלֵיהֶם בִּרְכַּת טוֹב

.כֹּה דִּבְרֵי הַמְלַקֵּט לִיקּוּטֵי אֲמָרִים הַנִּזְכָּרִים לְעֵיל

Mivel a fent említett röpiratokat az Ánás köreiben terjesztették, különféle és különböző másolók által készített számos átirat révén, az átiratok sokasága rendkívül sok szándékos és véletlen szöveghibát eredményezett.

Ezért az előző oldalon említett nemes emberek1 szelleme nagylelkűen arra ösztönözte őket, hogy személyes és anyagi erőfeszítéseket tegyenek annak érdekében, hogy ezeket a füzeteket kiadják, megtisztítsák minden salaktól és másolói hibától legyen az szándékos vagy véletlen, és alaposan ellenőrizzék azt.

Köszönöm nekik értékes munkájukat.

Mivel a tórai vers kifejezetten kimondja: „Átkozott, aki eltolja felebarátja határát!”2 , és ahol az „átkozott” kifejezés szerepel, az egyaránt magában foglalja a kárhozatot és a kiközösítést,3 Isten óvjon mindannyiunkat, tulajdonképpen felesleges további tilalmat fűzni a kiadók szerzői jogainak megsértéséhez.

Én tehát csak azért jöttem, hogy megerősítsem a Biblia szavait, mivel [a Talmud idéz] egy egyszerű júdai gyakorlatot, hogy megerősítsen egy kifejezett szentírási kijelentést,3 amely szigorú tilalomra hivatkozik minden kiadó számára, hogy ne nyomtassa ki ezeket a röpiratokat, sem saját maga, sem ügynökein keresztül, a fent megnevezettek engedélye nélkül, attól a naptól számított öt évig, amikor ez a nyomtatás befejeződött.

Legyen e könyv kellemes azoknak, akik betartják, és legyenek megáldva minden jóval.

Ezek a fent említett Likutéj Ámárim összeállítójának szavai.

  1. Itt valószínűleg Sálom Sachna rabbiról és Mordecháj rabbiról lehet szó, akikről az anapoli-i Zuszja rabbi ajánlójában olvashattunk.
  2. 5Mózes 27:17
  3. Sevuot 36a, illetve Maimonidesz, Misné Torá, Hilchot Szánhedrin 26:3

A bejegyzés trackback címe:

https://tanja.blog.hu/api/trackback/id/tr116801184

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ács Laci 2022.01.13. 15:22:33

Sajnos,az első fejezet vége azért maradt ki a szerdai /Jan.12./műsorból,mert - hogy is mondjam - ,mai fogalmak szerint kirekesztő,rasszista jellegű.Az íródott le ugyanis a Tanja első fejezetének végén,hogy a világ népeinek אוּמּוֹת הָעוֹלָם /azaz a nemzsidóknak/ a lelke olyan rossz helyről származik,ahol semmi jó sincs. És a műsorból tegnap PONT ez maradt ki.nem véletlenül.Úgy látszik...Mai szóval ezt úgy mondanánk,hogy rasszizmus...Itt az eredeti az angol fordításával együtt: "The souls of the nations of the world, however, emanate from the other, unclean kelipot, which contain no good whatsoever,"
מַה שֶּׁאֵין כֵּן נַפְשׁוֹת אוּמּוֹת הָעוֹלָם, הֵן מִשְּׁאָר קְלִיפּוֹת טְמֵאוֹת, שֶׁאֵין בָּהֶן טוֹב כְּלָל, !

Ács Laci 2022.01.13. 15:29:54

Valamint az 1.fej. legvégén arra a talmúdi helyre is utalás is van,hogy "minden jótétemény és szívélyesség,amit a világ népei/ אוּמּוֹת הָעוֹלָם/,gojok gyakorolnak,mindössze arra szolgál,hogy el tudjanak vele dicsekedni." /Bava batra 10b/ - Akkor minek van a Világ Igazai kitüntetés Izraelben? Csak azért,hogy a kitüntetettek dicsekedni tudjanak vele,hogy zsidókat mentettek annak idején???

Ács Laci 2022.01.13. 15:36:07

Miért nem meri a chabad rabbik közül senki azt mondani: Sneur Zalman rabbi itt bizony nagyot tévedett! A rossz Klipából,ahol semmi jó nincs,nem ÁLTALÁBAN a világ népeinek ,a gojoknak,hanem csak és kizárólag a GONOSZ EMBEREKNEK a lelkei származnak! És kész a megoldás! Egyébként ,hogy a szerző részéről nem véletlen elszólásról,hanem szándékos különbségtételről van szó a zsidók és nemzsidók lelkei között /az utóbbiak hátrányára! / az is mutatja,hogy a téma a hetedik és nyolcadik fejezetben újra előkerül.Pontosan ugyanígy!

Tánjá - Likuté Ámárim

A Tánjá című könyv (héberül: תניא) a hászid filozófia egyik korai műve, amelyet a chábád hászidizmus alapítója, Sneur Zálmán ljádi rabbi (1745-1812) írt, és először 1796-ban jelent meg. Hivatalos címe Likuté Ámárim (ליקוטי אמרים, azaz mondások gyűjteménye), de a könyv neve közismertebb a kezdő szava alapján, a Tánjá, ami annyit jelent, hogy „a brájtában tanultuk”. A Tánjá öt részből áll, amelyek lefektetik a haszid misztikus teológia alapjait, mint a zsidó élet mindennapi spirituális életének kézikönyvét. A Tánjá a chábád hászid filozófia és miszticizmus fő műve, a chábád iskola későbbi, egymást követő vezetői (Rebbék) által mondott beszédek gyűjteményei és könyvei mind a Tánjá szemléletére épülnek. A chábád abban különbözik más hászid irányzatoktól, hogy kifejezetten a Tóra és a rabbinikus irodalom filozófiai vizsgálatára és azok intellektuális elemzésére törekszik, szemben a főleg érzelmi alapú megközelítésekkel. Így a chábád hászid írásokat jellemzően a szisztematikus, intellektuális okfejtés struktúrája jellemzi, míg az általános hászid miszticizmus más klasszikus szövegei általában inkább kompilált vagy anekdotikus jellegűek. A hászid miszticizmus egyik alapító alakjaként Sneur Zálmán rabbi és a Tánjában kifejtett megközelítése más haszid iskolák által is tisztelt, bár ők általában kerülik annak meditatív módszereit. A chábád mozgalomban a Tánját „a hászidizmus írott Tórájának” is nevezik, a számos későbbi chábád-írás pedig annak quasi „szóbeli” magyarázata. A Tánját ezért a chábád mozgalomban a hászidok meghatározó szövegének tekintik.

Friss topikok

  • Ács Laci: Az a kifejezés,amit te itt - másokhoz hasonlóan - "pogány népeknek" vagy " pogányoknak" fordítasz,... (2022.12.12. 19:50) 19. fejezet
  • Ács Laci: Itt az eredeti: וְלָכֵן, גַּם הַיֵּצֶר הָרָע וְכֹחַ הַמִּתְאַוֶּה לִדְבָרִים הָאֲסוּרִים, הוּא שֵׁ... (2022.04.24. 15:28) 8. fejezet
  • Ács Laci: Egyes ,önmagukat "progresszivnek" nevező keresztény és zsidó "teológusok" /köztük hazánkban a legi... (2022.02.03. 10:17) 3. fejezet
  • Ács Laci: Tegyük fel,hogy a Tanjában valóban "pogányokról " van szó,nem általában nemzsidókról, sőt,nem is... (2022.01.25. 22:00) 2. fejezet
  • Ács Laci: Nézzük a Bava batra 10b- t,amire a Tanja első fejezete a legvégén hivatkozik: "It is taught in a ... (2022.01.24. 13:51) 1. fejezet

Címkék

süti beállítások módosítása